Wie und unter welchen Bedingungen kommen gute Übersetzungen zustande?

«In Ketten tanzen.» So haben deutsche Übersetzerinnen in einem klugen Buch das literarische Übersetzen umschrieben.

Anhand von mannigfaltigen Textstellen aus drei Jahrtausenden bis hin zur Gegenwart soll dargestellt werden, wie uns dieser sprachliche «Tanz» den Zugang zu grossartiger Literatur aus vielen Kulturkreisen ermöglicht hat und ermöglicht.

Zu sprechen ist auch über die Bedingungen, unter welchen Übersetzungen entstehen, und über die kritische Würdigung der übersetzten Texte. Hin und wieder gibt es Seitenblicke zu Bibelübersetzungen und zu wissenschaftlichen Übersetzungen.

Referent: Jürg Scheuzger; Dr. phil., pensionierter Kantonsschullehrer

Nom Date / Heure Lieu
Die literarische Übersetzung - eine notwendige Kunst ${singleEventLocation} Billets Die literarische Übersetzung - eine notwendige Kunst mardi, 25.03.2025, 19:00 heure TDS Aarau, Höhere Fachschule Theologie, Diakonie, Soziales, 5000 Aarau, CH Billets
Die literarische Übersetzung - eine notwendige Kunst ${singleEventLocation} Billets Die literarische Übersetzung - eine notwendige Kunst mardi, 01.04.2025, 19:00 heure TDS Aarau, Höhere Fachschule Theologie, Diakonie, Soziales, 5000 Aarau, CH Billets